Abstract
Judges 19:2 poses a text critical problem that has vexed scholars for over a century. According to the MT, the Levite’s concubine left her husband and returned to her father’s house in Bethlehem because she had “played the harlot against him.” According to LXXA, the woman left her husband because she was “angry with him.” However, no other Greek, Latin or Aramaic variant of the verse supports MT or LXXA. This article proposes a new hypothesis for understanding the relationship among the various textual variants of Judg 19:2. It will be argued that the earliest Vorlage used the verb עבר in the hitpa‘el form which has the meaning “to be furious”. This Vorlage is reflected in LXXA. Later scribes then read the verb עבר in the qal form that has multiple meanings that depend on context. LXXB translated the verb in Greek with the meaning of “to move on”. In contrast, Pseudo-Philo interpreted the verb with the meaning of “to transgress”. The MT, which emended “to transgress” to “to play the harlot”, represents the final stage in the redaction process.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).