<?xml version="1.0"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Archiving and Interchange DTD v1.1 20151215//EN" "http://jats.nlm.nih.gov/archiving/1.1/JATS-archivearticle1.dtd">
<article xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink">
  <front>
    <journal-meta><journal-id journal-id-type="other">Journal</journal-id>
      <journal-title-group>
        <journal-title>Wolde, &#x201C;The Problem of the Potsherd,&#x201D; OTE</journal-title>
      </journal-title-group>
    <publisher><publisher-name>Academic Publisher</publisher-name></publisher></journal-meta>
    <article-meta>
      <title-group>
        <article-title>The Problem of the Potsherd: Job 2:8 in a New Perspective</article-title>
      </title-group>
      <contrib-group content-type="author">
        <contrib contrib-type="author">
          <name><given-names>ELLEN VAN WOLDE (RADBOUD UNIVERSITY</given-names></name>
        </contrib>
        <contrib contrib-type="author">
          <name><given-names>NETHERLANDS)</given-names></name>
        </contrib>
      </contrib-group>
      <pub-date>
        <year>2018</year>
      </pub-date>
      <volume>3</volume>
      <issue>2018</issue>
      <fpage>692</fpage>
      <lpage>704</lpage>
      <abstract>
        <p>The famous verse in the prologue of the book of Job, which is commonly translated with &#x201C;Job took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes,&#x201D; is the object of study here. In this analysis of Job 2:8, three components are extensively discussed; (1) The syntactic structure that shows that the subject of the action of &#x201C;taking&#x201D; is the satan and not Job; (2) The semantic analysis of the occurrences of the noun &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7;, which demonstrates that this word does not designate &#x201C;potsherd,&#x201D; but &#x201C;pot&#x201D;; and (3) The semantic analysis of the infinitive hitpael &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4;, which explains the satan's goal in bringing Job a pot, namely to squeeze out his inflamed boils that cover him from head to toe.</p>
      </abstract>
      <kwd-group>
        <kwd>Book of Job</kwd>
        <kwd>translation</kwd>
        <kwd>interpretation</kwd>
      </kwd-group>
    </article-meta>
  </front>
  <body>
    <sec id="sec-1">
      <title>-</title>
      <p>A</p>
    </sec>
    <sec id="sec-2">
      <title>INTRODUCTION</title>
      <p>&#x201C;The devil is in the details&#x201D; is a well-known adage in biblical studies. Without
paying attention to details in language use, text, and culture, many elements of
meaning in the Hebrew Bible would have escaped our attention. The present
article considers one such small detail and with some remarkable consequences.1
It regards the famous verse in the prologue of the book of Job, viz. 2:8,
commonly understood to represent Job&#x2019;s behaviour, as is apparent in the
following translations: &#x201C;Job took a potsherd to scrape himself while he was
sitting among the ashes&#x201D; (NAS translation); &#x201C;Job took a potsherd with which to
scrape himself, and sat among the ashes&#x201D; (NRS); &#x201C;He took a potsherd to scratch
himself as he sat in ashes&#x201D; (NJPS). Each of the components of this verse will be
analysed: the question who is the subject of the verb &#x201C;taking,&#x201D; the noun that is
commonly understood to designate &#x201C;potsherd,&#x201D; and the verb &#x201C;to scratch.&#x201D; This
also explains the structure of the present article: after a general description of the
contents of the prologue of Job and an explanation of its narratological and
syntactic structure, I will subsequently zoom in on the syntactic structure and the
semantic content of Job 2:8.</p>
      <p>B</p>
    </sec>
    <sec id="sec-3">
      <title>GENERAL CONTENT OF THE PROLOGUE OF JOB</title>
      <p>A story of devastating misfortune is told in the prologue of the book of Job and
goes through various phases. From a legendary honest, wealthy, and God-fearing
man, Job&#x2019;s fortune suddenly changes. Within the blink of an eye this god-fearing
man who had everything has lost everything.</p>
      <p>Surprisingly, chapters 1 and 2 offer an explanation of why this happened.
It seems that Job&#x2019;s misfortune, or the shift from fortune to misfortune, was the
consequence of a deal made in heaven. Through the description of a meeting by
the divine council we find out what lies behind Job&#x2019;s misfortune from heaven&#x2019;s
perspective. In this meeting, Yhwh opens the discussion (in Job 1:8) by asking a
fellow divine being, one of the sons of God called the satan, the following
question: &#x201C;Have you noticed my servant Job? There is no one like him on earth,
a blameless and upright man who fears God and shuns evil!&#x201D; The satan replies
(in Job 1:9), &#x201C;Is it &#x2018;for naught&#x2019; (&#x5DD;&#x5E0;&#x5D7;) that Job has put his faith in you? You have
protected him, all his life.&#x201D; In this sense, the satan argues that the principle of
retribution, or &#x2018;tit for tat,&#x2019; drives human behaviour, including Job&#x2019;s model
behaviour. In other words, the satan claims that Job puts his faith in God only
because God protects him and makes sure things go well for him. God takes the
opposite position. Simply put, God assumes that Job is pious at the same time as
being rich, whereas the satan claims that Job is pious because he is rich and wants
to stay rich. Challenged by the satan, God places his bet on Job. It is an important
question for God: do people fear God unconditionally or do they put their faith
in him in order to ensure they stay well off? God cannot test everyone, so he puts
Job, the epitome of a pious man, to the test. The aim is to answer the following
questions: is humanity&#x2019;s loyalty to God pure, that is to say not driven by
selfinterest? Are disasters the consequence of bad behaviour or caused by a lack of
trust in God? Do human beings who live a good life deserve happiness? Did Job
deserve happiness? Is there any rationality behind the alternation of fortune and
misfortune on earth? To demonstrate the significance of these questions, the
narrator sets the exchange between God and the satan in heaven. Here the
discussion between God and the satan can be more open and intense. However,
only the readers know about the wager. The character Job knows nothing of this
heavenly experiment.</p>
      <p>The next scene is set on earth and shows how Job reacts when blow after
blow strikes. Although deeply miserable and unable to understand what is
happening to him, he does not blame God. Instead he says: &#x201C;Naked I came from
my mother&#x2019;s womb, and naked I shall return. Yahweh has given and Yahweh has
taken away; blessed be the name of Yahweh&#x201D; (Job 1:21). The interesting point
of this response is that Job does not consider misfortune as mere bad luck or as
something inexplicable that happened by accident, but he attributes everything,
either good or bad, to God. Job accepts that this is how the world works: God is
sovereign and humans have to accept the way things go.</p>
      <p>But then, new disasters strike Job. This time his body is affected and his
skin peels away until his body is raw, and yet still he utters no reproach. Suddenly
Job&#x2019;s wife turns up. Where did she come from? She was not mentioned before.2
The narrator told us about Job&#x2019;s sons and daughters but never mentioned a wife,
and when he lost his offspring there was no reference to her either. In his deepest
misery Job says that he is all alone in the world (&#x201C;naked I came, naked I will go&#x201D;)
without mention of a wife &#x2013; apparently she does not count. Yet, now Mrs Job
enters the picture and challenges her husband: &#x201C;Do you still keep your integrity?
Say good-bye to God (&#x5DD;&#x5D9;&#x5D4;&#x5DC;&#x5D0;) and die&#x201D; (Job 2:9). Embedded in her words are
questions such as: &#x201C;How can you keep on being loyal to God when all this
misfortune befalls you? Why are you being targeted? You, my dear husband, do
not deserve this. You live an upright life, I can testify to it.&#x201D; Job&#x2019;s wife is
motivated by the principle of causality as the steering principle of faith: you place
your trust in God since he is the one who made you, supports you, perhaps, even
punishes you when you deserve it. There appears to be balance in this
Godcreated universe. But disaster and misery prove that such a balance does not
exist, so you might as well give up your loyalty to God. Yet, Job dismisses his
wife&#x2019;s words as foolish: &#x201C;Should we accept good from the hands of the deity, but
should we not accept evil?&#x201D; (Job 2:10). Still, her words have an effect. By
confronting Job with his own death and pointing out to him the choice between
blessing God or saying good-bye to God, she forces him to respond. His wife
introduces the notion of death, and this instils doubt in Job and he begins to ask
himself questions. He even starts to reason from a human point of view instead
of automatically adopting the perspective of God. His wife&#x2019;s taunts trigger Job
to change from an assured believer into someone who asks questions. The
responses of an ardent believer would not have provided material for such a
dramatic story. The book of Job is made human and lifelike through the doubt
and spirit of a man who has to confront his trust in God in the light of the
suffering, misery, and undeserved and devastating bad luck that has befallen him.</p>
      <p>Thus the opening chapters of the book of Job explore the theme of chance
through narrative.3 What seems to be an inexplicable change of fortune on earth
2 Her namelessness, her absence in chapter 1, her short and unclearly presented
speech in chapter 2, and her departure after the second chapter of the book of Job never
to return in the rest of the book, have aroused interpreters&#x2019; interest in Job&#x2019;s wife
throughout history. For a survey, see E.J. van Wolde, Mr and Mrs Job (London: SCM
Press, 2003) and E. O. Gravett, &#x201C;Biblical Responses: Past and Present Retellings of the
Enigmatic Mrs Job,&#x201D; Biblical Interpretation 20 (2012): 97&#x2013;125.
3 See E.J. van Wolde, &#x201C;Chance in the Hebrew Bible: Views in Job and Genesis 1, &#x201D;
in The Challenge of Chance. A Multidisciplinary Approach from Science and the
Humanities, ed. K. Landsman and E. van Wolde (The Frontiers Collection, Springer:
Open Access, 2016), 131&#x2013;50.
is described as the consequence of a wager in heaven. The bet turns out to be a
kind of empirical research. God&#x2019;s hypothesis is that people serve him &#x2018;for
naught.&#x2019; His is a framework of non-causality. The counterhypothesis, formulated
by the satan, is that people serve God in order to secure a better life for
themselves. His framework is one of causality. The test is performed on God&#x2019;s
model servant on earth, Job. By alternating between scenes on earth and scenes
in heaven, the reader is able to view the topic from two perspectives through the
characters in the two domains, i.e., God and the satan in heaven, and Job and his
wife on earth. By positioning the four characters in a kind of matrix, the narrator
reveals his preferences. The narrative strategy of Job 1&#x2013;2 is to convince readers
to share both God&#x2019;s and Job&#x2019;s point of view and agree with them that it is enough
to accept that everything (good luck and bad luck) is given or taken away by
God. The narrator concludes that the satan and women (not just Job&#x2019;s wife) hold
a point of view that is seductive but incorrect. However, by introducing these
opposing characters, readers are challenged to consider questions such as: Are
the concepts of causality and retribution helpful in understanding the incidents
of fortune and misfortune in someone&#x2019;s life? Are patterns of regularity, logic,
and ethical balance sufficient to explain the unexpected disruptions in someone&#x2019;s
life or not?
C</p>
    </sec>
    <sec id="sec-4">
      <title>THE NARRATOLOGICAL</title>
    </sec>
    <sec id="sec-5">
      <title>PROLOGUE</title>
    </sec>
    <sec id="sec-6">
      <title>COMPOSITIONS OF THE</title>
      <p>The section above resumes the content of Job 1&#x2013;2, the &#x201C;what&#x201D; of the story. The
syntactic and narratological analysis regards the &#x201C;how&#x201D; of the story, that is, the
way in which the story is told, and deals with questions such as: How is the text
syntactically organised? In what way does the narrator presents the events? How
are the protagonists characterised? How are their speeches represented? Whose
perspective is shared? These and similar questions will be shortly discussed.4</p>
      <p>Syntactically, chapters 1&#x2013;2 are clearly structured. The opening scene in
Job 1:1&#x2013;3 gives a characterisation of the protagonist. In short brushes Job is
sketched by place and name and characterised as blameless and god-fearing. That
is to say, this verse does not describe his actions but qualifies his location and
properties.5 Also, the verbal clause in v. 2 does not express his action of begetting
4 For a recent survey and an extensive description of narrative and narratological
approaches, see D. N. Fewell, ed., The Oxford Handbook of Biblical Narrative (New
York: Oxford University Press, 2016).
5 Contra NJPS that translates v. 1c as actions, &#x201C;he feared God and shunned evil.&#x201D;
Active participles represent an action as a state and do not express a temporal value.
Instead, it explains it as an atemporal relation: &#x201C;He is god-fearing and shunning evil.&#x201D;
(For a further explanation of participles, see E. J. van Wolde, Reframing Biblical
Studies: When Language and Text Meet Culture, Cognition and Context (Winona Lake:
Eisenbrauns, 2009), 148-51.
children as a temporal process, but rather the collocation &#x5D5;&#x5DC; &#x5D5;&#x5D3;&#x5DC;&#x5D5;&#x5D9;&#x5D5; describes the
result of this process and the Niphal verb expresses the resultative state: &#x201C;to him
were born seven sons and three daughters.&#x201D; Job&#x2019;s wealth is subsequently
depicted in two lines, both marked by &#x5D9;&#x5D4;&#x5D9;&#x5D5; v. 3a and 3b: he has large cattle and
large household, and is wealthier than everyone in the East. This general
qualification is clearly the work of the narrator who presents this picture from
the outside as the introduction of what is to follow.</p>
      <p>This narrator describes in v. 4 the actions of Job&#x2019;s sons as repetitive
actions, correctly translated in the NJPS as &#x201C;it was the custom of his sons to hold
feasts,&#x201D; only to introduce Job&#x2019;s impeccable reaction in v. 5, &#x201C;every time when a
round of feast was over, Job brings sacrifices on behalf of his sons in case they
had sinned.&#x201D; And the narrator finishes his description, adding his own comments
&#x201C;this is what Job always used to do.&#x201D; Therefore, vv. 4&#x2013;5 still belong to the
introductory section of the prologue, for in these verses the narrator characterises
and qualifies Job and his way of life. This changes in v. 6. After the short
qualification of the protagonist in vv. 1&#x2013;5 follows a series of episodes marked by
&#x5D9;&#x5D4;&#x5D9;&#x5D5; (1:6&#x2013;12, 1:13&#x2013;22, 2:1&#x2013;6, 2:7&#x2013;10), only the last section (2:11&#x2013;13), in which
the arrival of Job&#x2019;s friends is presented, is not marked by the section opener &#x5D9;&#x5D4;&#x5D9;&#x5D5;.
In each episode, the syntactic structure is quite simple: after the opening &#x5DD;&#x5D5;&#x5D9;&#x5D4; &#x5D9;&#x5D4;&#x5D9;&#x5D5;
&#x201C;one day it happened that &#x2026;&#x201D; (in v. 1:6, 1:13, and 2:1) follows a series of actions
expressed in wayyiqtol forms that predominantly describe events of coming and
going.</p>
      <p>The first section (vv. 6&#x2013;12) opens with the sons of God &#x5D5;&#x5D0;&#x5D1;&#x5D9;&#x5D5; &#x201C;came&#x201D; and
the satan &#x5D0;&#x5D5;&#x5D1;&#x5D9;&#x5D5; &#x201C;came also&#x201D; and concludes with &#x5D0;&#x5E6;&#x5D9;&#x5D5; &#x201C;the satan went away&#x201D; (v.
12b). Set in between these movements is the exchange between YHWH and the
satan in vv. 7&#x2013;12a, all marked by the verbs &#x5E8;&#x5DE;&#x5D0;&#x5D9;&#x5D5; &#x201C;he said&#x201D; and &#x5DF;&#x5E2;&#x5D9;&#x5D5; &#x201C;he
answered.&#x201D;</p>
      <p>The second section (vv. 13&#x2013;22) opens with the arrival of the messenger
( &#x5D0;&#x5D1; &#x201C;came&#x201D;) in v. 14 against the background of the feasting of Job&#x2019;s sons (&#x201C;it
happened on a day that while the sons of Job were dining and feasting, a
messenger came to Job and said&#x201D;). This pattern of the arrival of a messenger is
three times repeated in v. 16, 17, and 18 (three times &#x5D0;&#x5D1; &#x5D4;&#x5D6;&#x5D5;, &#x201C;this one came&#x201D;).
Again, positioned in between these spatial movements are the directly reported
speeches of the messengers, all marked by the verbs &#x5E8;&#x5DE;&#x5D0;&#x5D9;&#x5D5; &#x201C;he said.&#x201D; However,
at the end of this section, in v. 20, the narrator sketches Job&#x2019;s reaction in short
verbal clauses, with verbs of action expressed by wayyiqtol forms: &#x201C;Job arose,
tore his robe, cut off his hair, threw himself on the ground, and worshipped,&#x201D; and
by directly reporting his words (&#x5E8;&#x5DE;&#x5D0;&#x5D9;&#x5D5; &#x201C;he said&#x201D;). Even more striking is the fact
that the narrator explicitly adds his own view on the case: &#x201C;for all that, Job did
not sin nor did he cast reproach on God.&#x201D; In this way, the narrator emphasizes
Job&#x2019;s reaction on the events and his own positive evaluation of Job&#x2019;s behaviour.</p>
      <p>The third section (vv. 2:1&#x2013;10) repeats the pattern of 1:13&#x2013;22. A new
starting point is marked by &#x201C;it happened one day&#x201D; (2:1), followed by the arrival
of the sons of God and the satan and by the satan&#x2019;s departure in v. 7, which forms
the spatial framework of the dialogue between YHWH and the satan. The
narration of the blows inflicted by the satan on Job is followed by a directly
reported dialogue between Job&#x2019;s wife (marked by &#x5E8;&#x5DE;&#x5D0;&#x5EA;&#x5D5;) and his answer (&#x5E8;&#x5DE;&#x5D0;&#x5D9;&#x5D5;).
The narrator&#x2019;s concluding comment in 2:10b is worth noticing. Again, the
narrator expresses his evaluation: &#x201C;for all that Job did not sin with his lips.&#x201D;
Though still positive, the explicit acclaim of 1:22 seems to be toned down.</p>
      <p>The last section in 2:11&#x2013;13 introduces Job&#x2019;s three friends and functions
as bridge between the prologue and the chapters containing the dialogues
between Job and his friends.</p>
      <p>This syntactic and narratological analysis shows that three times the
narrator actively intervenes in the story, in v. 1:5, 1:22 and 2:10. The narrator&#x2019;s
comments share three features: (1) &#x201C;all days,&#x201D; &#x201C;in all that,&#x201D; and &#x201C;in all that&#x201D; stress
the duration and continuous behaviour of Job; (2) the notion of sin &#x5D0;&#x5D8;&#x5D7; and its
negation&#x2014;in 1:5 it is implicit in &#x201C;thus,&#x201D; referring to the previously (supposed)
sins of his sons, and in 1:22 and 2:10 the negation of sinful behaviour is from
Job&#x2019;s side; and (3) the notion of curse or blasphemy, again denied in relation to
Job&#x2019;s sons and himself, in which the used terms &#x5DA;&#x5E8;&#x5D1;, &#x5D4;&#x5DC;&#x5E4;&#x5EA;, and &#x5D5;&#x5D9;&#x5EA;&#x5E4;&#x5E9;&#x5D1; express
disrespectful speech acts directed towards the deity. These three features
&#x201C;always,&#x201D; &#x201C;not sin,&#x201D; and &#x201C;not curse&#x201D; summarize Job&#x2019;s impeccable behaviour
from the narrator&#x2019;s point of view. Job&#x2019;s behaviour is blameless, as was already
expressed in the introduction in 1:1 and in YHWH&#x2019;s directly reported speech in
vv. 1:8 and 2:3. By presenting YHWH&#x2019;s views in terms similar to his own terms,
the narrator makes his evaluation unescapable for the reader. The implication is
that the reader has to conclude that Job himself is not to blame for what is
happening to him.</p>
      <p>In short, both the triple qualification of Job as blameless and God-fearing
by narrator and YHWH as well as the narrator&#x2019;s own triple positive comments are
the rhetorical strategy by which the reader is guided to share the narrator&#x2019;s
perspective and positive evaluation of Job.</p>
      <p>D</p>
    </sec>
    <sec id="sec-7">
      <title>THE SYNTACTIC STRUCTURE OF 2:7&#x2013;8</title>
      <p>After the second dialogue in 2:1&#x2013;6 the satan leaves from the presence of YHWH.
The next clauses describe the subsequent events as follows:
&#x5D5;&#x5D3;&#x5E7;&#x5D3;&#x5E7; &#x5D3;&#x5E2; &#x5D5;&#x5DC;&#x5D2;&#x5E8; &#x5E3;&#x5DB;&#x5DE; &#x5E2;&#x5E8; &#x5DF;&#x5D9;&#x5D7;&#x5E9;&#x5D1; &#x5D1;&#x5D5;&#x5D9;&#x5D0;&#x5BE;&#x5EA;&#x5D0; &#x5DA;&#x5D9;&#x5D5;
&#x5D4;&#x5D5;&#x5D4;&#x5D9; &#x5D9;&#x5E0;&#x5E4; &#x5EA;&#x5D0;&#x5DE; &#x5DF;&#x5D8;&#x5E9;&#x5D4; &#x5D0;&#x5E6;&#x5D5;
&#x5D5;&#x5D1; &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4;&#x5DC; &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; &#x5D5;&#x5DC;&#x5BE;&#x5D7;&#x5E7;&#x5D9;&#x5D5;
2.7a
2.7b
&#x5E8;&#x5E4;&#x5D0;&#x5D4;&#x5BE;&#x5DA;&#x5D5;&#x5EA;&#x5D1; &#x5D1;&#x5E9;&#x5D9; &#x5D0;&#x5D5;&#x5D4;&#x5D5;
2.8b</p>
      <p>The narrator presents a series of actions in three verbal clauses (vv. 7a,
7b, 8a) marked by a wayyiqtol verb form in the 3rd person masculine singular
and in one compound nominal sentence (v.8b), with a fronted personal pronoun
and a participle in 3rd person masculine singular. In the first clause, v. 7a, the
satan is said to leave from the presence of YHWH. In v. 7b, no new subject is
mentioned, and the action performed is still that of the satan: he inflicts sores on
Job. The next clause, v. 8b, appears to continue the series of actions, since no
new subject is introduced. This is further confirmed by the fact that the
preposition &#x5D5;&#x5DC; refers to the recipient Job, who was also the recipient of the blows
reported in v. 8a. In translation: the satan left YHWH, he inflicted sores on Job,
and he brought him something. Remarkably, most translations consider Job to
be the agent-subject of the action in v. 8a, although no indication whatsoever is
provided by the text. The King James Version is the only exception, because it
takes correctly the satan as agent-subject of the verb &#x5D7;&#x5E7;&#x5DC;. From a syntactic point
of view, the difference between, on the one hand, the three wayyiqtol-clauses in
vv. 7a, 7b, and 8a with the satan as agent subject, and, on the other hand, the
compound nominal sentence in v. 8b with Job as experiencer-subject, is clear.
By placing the personal pronoun &#x5D0;&#x5D5;&#x5D4; in front position, the new subject is clearly
marked and the predicate in the participial clause describes the state of that
subject: &#x201C;and/while he &#x2013; he was sitting among the ashes.&#x201D;</p>
      <p>In sum, the satan is the agent-subject of the actions described in vv. 7a,
7b, and 8a, and this Hebrew text should be translated as &#x201C;the satan went away
from YHWH, inflicted Job with sores &#x2026; and took him a pot/sherd.&#x201D; In vv. 7a&#x2013;8a
the satan is the agent-subject, that is, the satan is the syntactic subject with the
semantic role of agent, whereas in v. 7b Job is the grammatical object with the
semantic role of patient (marked by the nota accusativi &#x5D1;&#x5D5;&#x5D9;&#x5D0; &#x5BE;&#x5EA;&#x5D0;), and in v. 8a,
Job is the indirect object and takes the semantic role of recipient (marked by the
preposition &#x5D5;&#x5DC;). Only in v. 8b is Job the experiencer-subject (the syntactic subject
with the semantic role of experiencer). This change in subject position is clearly
marked by the personal pronoun &#x5D0;&#x5D5;&#x5D4; in fronted position in v. 8b, while the
participle &#x201C;sitting&#x201D; expresses simultaneity. So, while Job was sitting among the
ashes, the satan brought him a &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7;.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-8">
      <title>E A SEMANTIC ANALYSIS OF JOB 2:8: THE PROBLEM OF THE</title>
    </sec>
    <sec id="sec-9">
      <title>POTSHERD</title>
      <p>
        Verse 2:8a is an intriguing clause: &#x201C;the satan took x to him in order to y in it.&#x201D;
The verb &#x5D7;&#x5E7;&#x5DC; is quite simple and designates &#x201C;take.&#x201D; The noun &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; is more
difficult. It occurs 17 times in the Hebrew Bible: 7 times in collocation with &#x5D9;&#x5DC;&#x5DB;
(&#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; &#x5BE;&#x5D9;&#x5DC;&#x5DB;) &#x201C;vessel of earthenware,&#x201D; and in these cases it denotes an earthen
vessel in which one puts food, water, blood, wine, or a document for safe keeping
etc. Without &#x5D9;&#x5DC;&#x5DB; it is used 10 times: it is made of soil (Isa 45:9), covered with
silverwork (Prov 26:23), crashed (Jer 19:1), drained to the bottom (Ezek 23:34).
Once it is used in a simile, when the children of Zion are compared to precious
pots (Lam 4:2). Finally, in the description of Leviathan in Job 41:22 the
collocation &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; &#x5D9;&#x5D3;&#x5D5;&#x5D3;&#x5D7; occurs, and its meaning is unclear. Although in all these
usages of &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; the term clearly denotes a container of earthenware, the same term
is commonly interpreted in Job 2:8 to designate a &#x201C;potsherd.&#x201D; The concept of
&#x201C;potsherd&#x201D; includes the notion of a piece of broken earthenware. A pot or vessel
is a container, whereas a potsherd is not a container anymore. In biblical
scholarship,6 the explanation of &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; as a potsherd is based on (1) references to
Isa 30:13&#x2013;14 and Job 41:22, in which &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; is explained as denoting a &#x201C;potsherd,&#x201D;7
(2) the verb &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4; is understood to designate &#x201C;to scratch&#x201D; and since one cannot
scratch with a pot it should be a potsherd, and (3) the context of Job 2: why would
the satan do something favourable for Job, why would he help him by giving him
a pot? These elements will be further discussed.8
6 Cf. R. Gordis, The Book of Job: Commentary, New Translation, and Special
Studies
        <xref ref-type="bibr" rid="R21">(New York: Jewish Theological Seminary of America, 1978)</xref>
        ; N. C. Habel, The
Book of Job: A Commentary (Old Testament Library, London: SCM Press, 1995); D.
J. A. Clines, Job 1-20 (Word Biblical Commentary 17; Dallas: Word Press, 1989); C.
L. Seow, Job 1-21: Interpretation and Commentary (Grand Rapids: Eerdmans, 2013).
7 See E. Dhorme, A Commentary on the Book of Job (trans. H. Knight London:
Thomas Nelson, 1967), 18.
8
      </p>
      <p>
        The Septuagint translates &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; with o;strakon. This lexeme has two meanings in
Ancient Greek: 1. shell or housing, of marine or terrestrial animals, 2. vase, of
terracotta, and, by extension, fragment of terracotta, potsherd
        <xref ref-type="bibr" rid="R26">(F. Montanari, The Brill
Dictionary of Ancient Greek, Leiden: Brill 2015, 1496)</xref>
        . In other words, the Greek
word&#x2019;s first meaning is a container (shell or vase), which by metonymic extension came
to be used for a fragment of a container. In reference to our discussion whether &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7;
designates &#x201C;pot&#x201D; or potsherd,&#x201D; the Greek lexeme is, therefore, not be of much help. It is
even of less help, because the Septuagint offers an unreliable translation of the book of
Job: it is a sixth shorter than MT and very free; indeed, it is the least literal Greek
translation of any book in the Septuagint
        <xref ref-type="bibr" rid="R27">(for an extensive discussion see C.L. Seow,
Job 1-21. Interpretation and Commentary. Grand Rapids, Michigan/Cambridge, UK:
Eerdmans 2013, 6-9)</xref>
        . The Septuagint can, therefore, not be used for the semantic study
of the Hebrew word &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7;. Hieronymus&#x2019; Vulgate translation of the Book of Job does not
reflect a direct translation of the Hebrew but rather a rendition of one of the Greek
translations, usually Symmachus (see Seow, 12-13). Also the Rabbinic Targum of Job
In Isa 30:13&#x2013;149 the word &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; is used in metaphorical context in which
sin is compared to a break in the wall that will cause it to collapse and the
collapsing wall is compared to the breaking of a potter&#x2019;s jar, &#x201C;so that there will
not be found in its pieces a &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; to take10 fire from the hearth11 or scoop12 water
from a cistern.13&#x201D; Can one scoop water from a cistern with a potsherd? Or take
fire from a hearth with a broken piece of pottery? It seems most unlikely. The
reason why commentators choose to translate it with a potsherd lies in the fact
that they connect it with the described actions of smashing or crashing in v.14a,
assuming that this would lead to earthenware broken into pieces. However, v.
14b does not connect the &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; to the previously described actions in v. 14a but
to the infinitive: one cannot find a &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; as an instrument to take water with from
a cistern, and this could never have been executed with a sherd. So, the standard
meaning of pot or vessel for &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; stands up to reason in Isa 30:14, too.
      </p>
      <p>In Job 40:25&#x2013;41:26 YHWH paints an impressive picture of Leviathan, of
which the last part contains in v. 22a the nominal clause: &#x201C;Under him are &#x5D9;&#x5D3;&#x5D5;&#x5D3;&#x5D7;
&#x5E9;&#x5E8;&#x5D7;.&#x201D; The term &#x5D3;&#x5D5;&#x5D3;&#x5D7; is a hapax legomenon in the Hebrew Bible. Also v. 22b,
&#x201C;he (= Leviathan) spreads out &#x5E5;&#x5D5;&#x5E8;&#x5D7; over the mud,&#x201D; remains unclear, because the
noun &#x5E5;&#x5D5;&#x5E8;&#x5D7; is, again, a difficult term to understand. According to the dictionaries
it stands for &#x201C;gold,&#x201D; &#x201C;threshing sledge,&#x201D; &#x201C;canal, ditch,&#x201D; while the cognate noun
&#x5E5;&#x5D9;&#x5E8;&#x5D7; denotes &#x201C;pickaxe&#x201D; or &#x201C;channel.&#x201D; David Clines discusses all elements of v.
10
12
does not offer information for a semantic study of Biblical Hebrew, since the earliest
extant witnesses of the Rabbinic Targum of Job are fourteen manuscripts dating to the
thirteenth to sixteenth centuries CE and these witnesses represent four different
recensions (see Seow, 14-15).
9 Full translation: &#x201C;This iniquity shall be on you, like a spreading break in a high
wall, whose collapse comes suddenly, in an instant. And whose collapse is like the
breaking of a potter&#x2019;s jar so ruthlessly shattered that there will not be found in its pieces
a &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; to take fire from a hearth or to scoop water from a cistern.&#x201D;</p>
      <p>The verb used in Isa 30:14 is &#x5D4;&#x5EA;&#x5D7; &#x201C;to take away,&#x201D; that occurs four times in the
Hebrew Bible, three times in relation to (coals of) fire (Isa 30:14, Prov 6:27, 25:22),
once, in Ps 52:7, to denote &#x201C;to destroy a person&#x201D; (viz. &#x201C;God will destroy you&#x201D;) which
may or may not imply in its base the meaning of fire. The noun &#x5D4;&#x5EA;&#x5D7;&#x5DE; (33 attestations,
e.g., Ex. 27:3, 1 Kg 7:50) denotes a firepan.
11 The noun used in Isa 30:14 is &#x5D3;&#x5D5;&#x5E7;&#x5D9;, &#x201C;hearth&#x201D; which is a hapax legomenon.</p>
      <p>The verb used in Isa 30:14 is &#x5E3;&#x5E9;&#x5D7; (2x) to scoop up water from cistern (Isa 30:14)
and liquid from winepress (Hag 2:16).
13 The noun used is &#x5D0;&#x5D1;&#x5D2;, here and in Ezek 47:11, designating cistern, puddle, or
swamp.
22ab extensively, with the proposals and emendations made in previous
scholarship showing the many uncertainties of this verse.14 It seems that whether
&#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; in Job 41:22 designates precisely either &#x201C;pot&#x201D; or &#x201C;potsherd&#x201D; is uncertain and
thus it is unhelpful for adding context to our present discussion.</p>
      <p>In sum, the noun &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7; designates in all attestations in the Hebrew Bible
&#x201C;pot&#x201D; or &#x201C;vessel,&#x201D; while its meaning in Job 41:22 is unclear. The reason why
exegetes and translators of the book of Job opt for the exceptional meaning of
potsherd in Job 2:8 is its combination with the verb &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4;, which is understood
as a Hitpael of &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;, &#x201C;scratch, scrape.&#x201D; And since one cannot scratch with a pot, it
should denote a potsherd.</p>
      <p>
        The meaning of the verb &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4; (Hitpael of &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;) is uncertain because it is
a hapax legomenon. The Hitpael itself may express a reflexive or a middle voice,
referring to an action in which the subject is the agent and the patient at the same
time, or is as a subject affected by the action. Hence, Job is the subject-agent and
at the same time affected or involved. The only other attestation of the Hebrew
verb &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2; (Hiphil of &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;) is in the Temple Scroll (11Q19) 49:12, &#x201C;And on the day
when they bring out the deceased from it, they shall clean the house of all
tarnishing through oil and wine and moisture of water. Its floor and its walls and
its doors they shall scrape off and its door locks and its doorposts and its
thresholds and its lintels they shall wash down with water &#x2026; .&#x201D;15 In this text, the
door, the wall, and the floor are the indirect objects or beneficiaries of the Hiphil
verb, whereas the dirt, the impure matter that is to be removed, is absent as a
direct object. Apparently, &#x201C;one scrapes off&#x201D; and not &#x201C;one scrapes [something]
off.&#x201D; Also in Mishnaic Hebrew, in Jewish Aramaic, and in Syriac comparable
verbs denote &#x201C;to scrape/scrape off.&#x201D;16 It seems therefore likely that the Hitpael
14 D. J. A. Clines, Job 38-42 (Word Biblical Commentary 18B; Nashville: Thomas
Nelson, 2011), 137&#x2013;39.
15 Translation from J. Maier, The Temple Scroll: An Introduction, Translation and
Commentary (JSOTS 34)
        <xref ref-type="bibr" rid="ref10 ref6">(Translation by R. T. White from the German original Die
Tempelrolle vom Toten Meer, Munich: Ernst Reinhardt Verlag 1978; Sheffield:
Sheffield University Press, 1985)</xref>
        , 43.
16 In Mishnaic Hebrew, &#x5D3;&#x5D9;&#x5E8;&#x5D2; means &#x201C;to scrape, scratch, comb, or strip,&#x201D;, part. pass.
&#x201C;stripped&#x201D;
        <xref ref-type="bibr" rid="R23">(acc. M. Jastrow, A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and
Yerushlami, and the Midrashic Literature [London: Luzac, 1903], 265; b. Sabb. 109b
&#x201C;which has been stripped of its rind from the top downward&#x201D;)</xref>
        . In Jewish Aramaic (e.g.,
in TgJonJdg 8:16 where it occurs in the pael &#x5D3;&#x5D9;&#x5E8;&#x5D2;&#x2020;) and in Syriac it means &#x201C;to scrape&#x201D;
or &#x201C;to scrub (off),&#x201D; or, less specifically, &#x201C;to drag (something) across (something).&#x201D; The
Peshitta of Job 2:8 uses mtgrdw in the ithpaal wnsb lh &#x1E25;&#x1E63;p&#x2019; lmtgrdw bh &#x201C;and he (Job)
took for himself the potsherd (in order) to scrape against/on himself.&#x201D; In a Christian
Palestinian Aramaic (Syriac) manuscript for Job 7:5 the same verb shows up in a Pe&#x2019;al
&#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4; in Job 2:8 designates the action &#x201C;to scrape off&#x201D; or &#x201C;to scrape of (something
dirty).&#x201D;
      </p>
      <p>The term &#x5DF;&#x5D9;&#x5D7;&#x5E9; denoted &#x201C;inflammations,&#x201D; &#x201C;sores,&#x201D; or &#x201C;ulcers,&#x201D; and is used
13 times in the HB to refer to pestilence as one of the plagues (Exod 9:9,10, 11
[x2] and Deut 28:27, 35), where it describes the inflammation that breaks out in
boils on the bodies of the Egyptians, to leprosy (Lev 13:18, 19, 20, 23) pictured
as an inflammation on the skin, and 2 Kgs 20:7 and Isa 38:21 to the severe illness
of Hezekiah, and in Job 2:7. Hence, in all these occurrences, the notion of a skin
disease in combination with inflammation characterizes its meaning. To scratch
such boils because they are itching is therefore unlikely, because that would
spread the inflammation.17 More likely is that one squeezes the pus out of the
inflamed ulcers in order to disinfect them, that is, to wash them out so that the
healing process is speeded up. The Hitpael &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4; in Job 2:8 expresses that Job
performs this action on himself. Subsequently, the discharge or pus can be
collected in a pot. The application of the verb &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2; is very similar to the only other
attestation of the term in the Temple Scroll, where the verb &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2; in Hiphil is used
without a direct object: the stripping off does not mark the matter that is stripped
off, but only the action of removal or forcing out.</p>
      <p>In short, the Hitpael &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4; in combination with the preposition &#x5D5;&#x5D1; &#x201C;in it&#x201D;
leads to the following translation of Job 2:8: &#x201C;he (= the satan) took a pot to him
(= Job) to scrape of pus into it (= the pot).&#x201D;
F</p>
    </sec>
    <sec id="sec-10">
      <title>WHY WOULD THE SATAN HELP JOB?</title>
      <p>The last remaining question is why the satan, who, because of a heavenly test,
took everything away from Job and who inflicted Job with inflammable sores,
would now help Job and offer him something positive? The reason why the
narrator includes this event in his story is not to throw a positive light on the
satan&#x2019;s behaviour. On the contrary, the rhetorical strategy is to express how
terrible these inflammations are. When you need a pot to collect the
squeezedout secretion from the inflamed ulcers, demonstrates how seriously bad Job&#x2019;s
condition is. An entire pot filled with pus! Thus, it confirms the description of v.
7: &#x201C;he inflicted a severe inflammation on Job from the sole of his foot to the
crown of his head.&#x201D; By presenting the pot as the container of scraped-off pus,
this narrator intensifies the horror, making the reader shudder in abhorrence.
They flinch away and feel deeply sorry for him.
(G) form &#x201C;I dissolve () the clods of earth from the pus I scrape off [break in ms.].&#x201D;
Septuagint and Vulgate have Job scraping of pus from his sores.
17 It is also unlikely that one scratches inflamed sores with a potsherd, because this
would hurt too much.</p>
    </sec>
    <sec id="sec-11">
      <title>CONCLUSION</title>
      <p>In this analysis of Job 2:8, three components are extensively discussed: (1) The
syntactic structure that shows that the subject of the action of &#x201C;taking&#x201D; is the satan
and not Job; (2) The semantic analysis of the occurrences of the noun &#x5E9;&#x5E8;&#x5D7;, which
demonstrates that this word does not designate &#x201C;potsherd,&#x201D; but &#x201C;pot&#x201D;; and (3)
The semantic exploration of the infinitive hitpael &#x5D3;&#x5E8;&#x5D2;&#x5EA;&#x5D4;, which explains why the
satan would bring Job a pot, namely to scrape of the pus from his inflamed sores
that covered him from head to toe.</p>
      <p>This results in the following translation of Job 2:7&#x2013;8:
7
8</p>
      <p>And the satan went out from the presence of YHWH
and inflicted serious inflammations on Job from the sole of his
foot to the top of his head
and he brought him a pot to scrape pus into it,
while he (Job) sat among the ashes.</p>
    </sec>
  </body>
  <back>
    <ref-list><ref id="R16"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Dell</surname><given-names>Katharine</given-names></name></person-group><article-title>D.J.A. CLINES, Job 1-20. Word Biblical Commentary 17. cvi $\mathplus$ 501 pp. Word Books, Dallas, 1989.</article-title><source>Vetus Testamentum</source><year>1995-jan</year><fpage>565</fpage><lpage>566</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1163/1568533952662405</pub-id></element-citation></ref><ref id="R17"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Briggs</surname><given-names>RichardS</given-names></name></person-group><article-title>Job 38-42 (Word Biblical Commentary 18A). By  David J. A. Clines. Pp. xxxv, 1039-1539, Nashville, TN, Nelson 2011, $49.99. </article-title><source>The Heythrop Journal</source><year>2017-feb</year><fpage>292</fpage><lpage>292</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1111/heyj.12414</pub-id></element-citation></ref><ref id="R18"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"/><article-title>Part I: Translation and Commentary</article-title><source>A Critical and Exegetical Commentary on the Book of Job : Together with a New Translation</source><publisher-name>T&amp;T Clark</publisher-name><pub-id pub-id-type="doi">10.5040/9781472556196.0006</pub-id></element-citation></ref><ref id="R19"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Fewell</surname><given-names>DannaNolan</given-names></name></person-group><article-title>The Oxford Handbook of Biblical Narrative</article-title><year>2015</year><pub-id pub-id-type="doi">10.1093/oxfordhb/9780199967728.001.0001</pub-id></element-citation></ref><ref id="R20"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Gravett</surname><given-names>EmilyO</given-names></name></person-group><article-title>Biblical Responses: Past and Present Retellings of the Enigmatic Mrs. Job</article-title><source>Biblical Interpretation</source><year>2012-may</year><fpage>97</fpage><lpage>125</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1163/156851512x618560</pub-id></element-citation></ref><ref id="R21"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"/><article-title>Studies in Jewish History and Booklore. By $\less$italic$\greater$Alexander Marx$\less$/italic$\greater$, Professor of History and Librarian, Jewish Theological Seminary of America. (New York: Jewish Theological Seminary of America. 1944. Pp. xiii, 458. $3.00.)</article-title><source>The American Historical Review</source><year>1945-jan</year><pub-id pub-id-type="doi">10.1086/ahr/50.2.305</pub-id></element-citation></ref><ref id="R22"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Dell</surname><given-names>Katharine</given-names></name></person-group><article-title>J. LIMBURG, Jonah: A Commentary. The Old Testament Library 123 pp. Westminster/John Knox Press, Louisville$\mathsemicolon$ and SCM Press, London. &#xA3;12.50.</article-title><source>Vetus Testamentum</source><year>1995-jan</year><fpage>568</fpage><lpage>568</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1163/1568533952662441</pub-id></element-citation></ref><ref id="R23"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Margolis</surname><given-names>MaxL</given-names></name></person-group><article-title>Jastrow\textquotesingles Targumic-Talmudic-Midrashic DictionaryA Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. M. Jastrow</article-title><source>The American Journal of Semitic Languages and Literatures</source><year>1901-oct</year><fpage>56</fpage><lpage>58</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1086/369432</pub-id></element-citation></ref><ref id="R24"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Reimer</surname><given-names>DavidJ</given-names></name></person-group><article-title>Book Review: Muraoka&#x2019;s Jo&#x102;&#x17A;on Revised</article-title><source>The Expository Times</source><year>2010-may</year><fpage>476</fpage><lpage>476</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1177/00145246101210090711</pub-id></element-citation></ref><ref id="R27"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Mayfield</surname><given-names>Tyler</given-names></name></person-group><article-title>Job 1-21: Interpretation and Commentary. By Choon-Leong Seow. Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans, 2013. Pp. xxviii $\mathplus$ 971. $95.00.</article-title><source>Religious Studies Review</source><year>2014-sep</year><fpage>152</fpage><lpage>152</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1111/rsr.12151_18</pub-id></element-citation></ref><ref id="R28"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Wolde</surname><given-names>Ellenvan</given-names></name></person-group><article-title>Towards an &#x201C;Integrated Approach&#x201D; in Biblical Studies, Illustrated With a Dialogue Between Job 28 and Job 38</article-title><source> Congress Volume Leiden 2004 </source><publisher-name>Brill</publisher-name><fpage>355</fpage><lpage>380</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1163/9789047408772_017</pub-id></element-citation></ref><ref id="R29"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Hens-Piazza</surname><given-names>Gina</given-names></name></person-group><article-title>Reframing Biblical Studies: When Language and Text Meet Culture, Cognition and Context. By Ellen Van Wolde. Winona Lake, Ind.: Eisenbrauns, 2009. Pp. xiv $\mathplus$ 402.</article-title><source>Biblical Interpretation</source><year>2013-nov</year><fpage>556</fpage><lpage>558</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1163/15685152-2145p00012</pub-id></element-citation></ref><ref id="R30"><element-citation publication-type="journal"><person-group person-group-type="author"><name><surname>Wolde</surname><given-names>Ellenvan</given-names></name></person-group><article-title>Chance in the Hebrew Bible: Views in Job and Genesis 1</article-title><source>The Frontiers Collection</source><publisher-name>Springer International Publishing</publisher-name><year>2016</year><fpage>131</fpage><lpage>149</lpage><pub-id pub-id-type="doi">10.1007/978-3-319-26300-7_7</pub-id></element-citation></ref></ref-list>
  </back>
</article>
