The problem of the potsherd Job 2:8 in a new perspective
The famous verse in the prologue of the book of Job, which is commonly translated with “Job took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes,” is the object of study here. In this analysis of Job 2:8, three components are extensively discussed; (1) The syntactic structure that shows that the subject of the action of “taking” is the satan and not Job; (2) The semantic analysis of the occurrences of the noun חרש, which demonstrates that this word does not designate “potsherd,” but “pot”; and (3) The semantic analysis of the infinitive hitpael התגרד, which explains the satan’s goal in bringing Job a pot, namely to squeeze out his inflamed boils that cover him from head to toe.
Clines, D.J.A. Job 1-20. Word Biblical Commentary, 17, Dallas: Word Press, 1989.
Clines, D.J.A. Job 38-42. Word Biblical Commentary, 18B, Nashville: Thomas Nelson, 2011.
Dhorme, E. A Commentary on the Book of Job. Translation by H. Knight from the French original Le Livre de Job, Paris: Gabalda 1926. London: Thomas Nelson, 1967.
Fewell, D.N. (ed.) The Oxford Handbook of Biblical Narrative. New York: Oxford University Press, 2016.
Gravett, E.O. “Biblical Responses: Past and Present Retellings of the Enigmatic Mrs Job,” Biblical Interpretation 20, 2010, 97-125. https://doi.org/10.1163/15685 1512X618560
Gordis, R. The Book of Job: Commentary, New Translation, and Special Studies. New York: Jewish Theological Seminary of America, 1978.
Habel, N.C. The Book of Job. A Commentary. Old Testament Library, London: SCM Press, 1995.
Jastrow, M. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushlami, and the Midrashic Literature, London: Luzac, 1903.
Joüon, P. and Muraoka, T., A Grammar of Biblical Hebrew. 2nd ed. Subsidia Biblica 14/1-2. Rome: Pontifical Biblical Institute, 2006.
Maier, J. The Temple Scroll: An Introduction, Translation and Commentary. JSOTS, 34, Translation by R.T. White from the German original Die Tempelrolle vom Toten Meer, Munich: Ernst Reinhardt Verlag 1978, Sheffield: Sheffield University Press, 1985.
F. Montanari, The Brill Dictionary of Ancient Greek, Leiden: Brill 2015.
Seow, C.L. Job 1-21: Interpretation and Commentary. Grand Rapids, Michigan / Cambridge, UK: Eerdmans, 2013.
Wolde, E.J. van, Mr and Mrs Job. London: SCM Press, 2003.
Wolde, E.J. van, Reframing Biblical Studies. When Language and Text Meet Culture, Cognition and Context. Winona Lake (IND): Eisenbrauns, 2009.
Wolde, E.J. van, “Chance in the Hebrew Bible: Views in Job and Genesis 1”, in K. Landsman and E. van Wolde (eds.), The Challenge of Chance. A Multidisciplinary Approach from Science and the Humanities. The Frontiers Collection, Springer: Open Access, 2016, 131-150. https://doi.org/10.1007/978-3-319-26300-7_7
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).