The problem of the potsherd Job 2:8 in a new perspective

  • Ellen van Wolde Radboud University
Keywords: Book of Job, translation, interpretation

Abstract

The famous verse in the prologue of the book of Job, which is commonly translated with “Job took a potsherd to scrape himself while he was sitting among the ashes,” is the object of study here. In this analysis of Job 2:8, three components are extensively discussed; (1) The syntactic structure that shows that the subject of the action of “taking” is the satan and not Job; (2) The semantic analysis of the occurrences of the noun חרש, which demonstrates that this word does not designate “potsherd,” but “pot”; and (3) The semantic analysis of the infinitive hitpael התגרד, which explains the satan’s goal in bringing Job a pot, namely to squeeze out his inflamed boils that cover him from head to toe. 


https://doi.org/10.17159/2312-3621/2018/v31n3a16

References

Clines, D.J.A. Job 1-20. Word Biblical Commentary, 17, Dallas: Word Press, 1989.

Clines, D.J.A. Job 38-42. Word Biblical Commentary, 18B, Nashville: Thomas Nelson, 2011.

Dhorme, E. A Commentary on the Book of Job. Translation by H. Knight from the French original Le Livre de Job, Paris: Gabalda 1926. London: Thomas Nelson, 1967.

Fewell, D.N. (ed.) The Oxford Handbook of Biblical Narrative. New York: Oxford University Press, 2016.

Gravett, E.O. “Biblical Responses: Past and Present Retellings of the Enigmatic Mrs Job,” Biblical Interpretation 20, 2010, 97-125. https://doi.org/10.1163/15685 1512X618560

Gordis, R. The Book of Job: Commentary, New Translation, and Special Studies. New York: Jewish Theological Seminary of America, 1978.

Habel, N.C. The Book of Job. A Commentary. Old Testament Library, London: SCM Press, 1995.

Jastrow, M. A Dictionary of the Targumim, the Talmud Babli and Yerushlami, and the Midrashic Literature, London: Luzac, 1903.

Joüon, P. and Muraoka, T., A Grammar of Biblical Hebrew. 2nd ed. Subsidia Biblica 14/1-2. Rome: Pontifical Biblical Institute, 2006.

Maier, J. The Temple Scroll: An Introduction, Translation and Commentary. JSOTS, 34, Translation by R.T. White from the German original Die Tempelrolle vom Toten Meer, Munich: Ernst Reinhardt Verlag 1978, Sheffield: Sheffield University Press, 1985.

F. Montanari, The Brill Dictionary of Ancient Greek, Leiden: Brill 2015.

Seow, C.L. Job 1-21: Interpretation and Commentary. Grand Rapids, Michigan / Cambridge, UK: Eerdmans, 2013.

Wolde, E.J. van, Mr and Mrs Job. London: SCM Press, 2003.

Wolde, E.J. van, Reframing Biblical Studies. When Language and Text Meet Culture, Cognition and Context. Winona Lake (IND): Eisenbrauns, 2009.

Wolde, E.J. van, “Chance in the Hebrew Bible: Views in Job and Genesis 1”, in K. Landsman and E. van Wolde (eds.), The Challenge of Chance. A Multidisciplinary Approach from Science and the Humanities. The Frontiers Collection, Springer: Open Access, 2016, 131-150. https://doi.org/10.1007/978-3-319-26300-7_7

Published
2019-01-31